There are two versions of the Philippine national anthem in Ilocano language.
Showing posts with label Music & Entertainment. Show all posts
Showing posts with label Music & Entertainment. Show all posts
Monday, August 19, 2024
Monday, August 05, 2024
Filipino national anthem (Cebuano)
Mutya nga masilakon
Putling bahandi
Amo kang gimahal
Mithing gisimba
Yuta’s mga bayani
Sa malupigon
Padagapigan ka
Ang mga bungtod mo ug lapyahan
Ang langit mong bughaw
Nagahulad sa awit, lamdag sa
Kaliwat tang gawas
Silaw sa adlaw ug bitoon
Sa nasudnong bandila
Nagatimaan nga buhion ta
Ang atong pagkausa
Yutang maanyag, duyan ka sa pagmahal
Landong sa langit ang dughan mo;
Pakatam-ison namo kon maulipon ka
Ang kamatayon sa ngalan mo.
Thursday, August 01, 2024
Pambansang awit ng Pilipinas (Tagalog)
Bayang magiliw
Perlas ng Silanganan,
Alab ng puso,
Sa dibdib mo’y buhay.
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma’y di magdidilim.
Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya, na pag may mang-aapi
Ang mamatay nang dahil sa iyo.
Alab ng puso,
Sa dibdib mo’y buhay.
Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo’y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma’y di magdidilim.
Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo;
Aming ligaya, na pag may mang-aapi
Ang mamatay nang dahil sa iyo.
This version was a translation based from the original Spanish version in 1956 with a slight revision in 1960s. It was made offical then. On February 12, 1998, the Republic Act No. 8491 prohibits further translation of the anthem in another Philippine language. Case in point, the local government of Misamis Oriental sung the Philippine national anthem in Bisaya version.
Bisaya is still considered a Filipino language and it should be allowed to sing in the local language and the Republic Act No. 8491 should be repelled.
Monday, July 01, 2024
Philippine national anthem (English)
Land of the morning,
Child of the sun returning,
With fervor burning,
Thee do our souls adore.
Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne’er shall invaders
Trample thy sacred shore.
Ever within thy skies and through thy clouds
And o’er thy hills and sea,
Do we behold the radiance, feel and throb,
Of glorious liberty.
Thy banner, dear to all our hearts,
Its sun and stars alight,
O never shall its shining field
Be dimmed by tyrant’s might!
Beautiful land of love,
O land of light,
In thine embrace ’tis rapture to lie,
But it is glory ever, when thou art wronged,
For us, thy sons to suffer and die.
With fervor burning,
Thee do our souls adore.
Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne’er shall invaders
Trample thy sacred shore.
Ever within thy skies and through thy clouds
And o’er thy hills and sea,
Do we behold the radiance, feel and throb,
Of glorious liberty.
Thy banner, dear to all our hearts,
Its sun and stars alight,
O never shall its shining field
Be dimmed by tyrant’s might!
Beautiful land of love,
O land of light,
In thine embrace ’tis rapture to lie,
But it is glory ever, when thou art wronged,
For us, thy sons to suffer and die.
This English version was translated in the 1940s and it is based on the original Spanish version.
Monday, June 10, 2024
Himno nacional de Filipinas (Español)
Tierra adorada
Hija del sol de oriente
Su fuego ardiente en ti latiendo está.
Patria de amores
Del heroismo cuna,
Los invasores
No te hallarán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó
No verá nunca apagados
Sus estrellas y su sol.
Tierra de dichas, del sol y amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir.
Patria de amores
Del heroismo cuna,
Los invasores
No te hallarán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó
No verá nunca apagados
Sus estrellas y su sol.
Tierra de dichas, del sol y amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir.
The music of the original Spanish version entitled "Macha Nacional Filipina" which was composed by Julian Felipe in 1898 and its lyrics adopted from the poem "Filipinas" written by Jose Palma in 1899.
Monday, May 06, 2024
City of Ilagan Hymn
Lyrics by Nilo Agustin
Music by Ato del Rosario
Vocalist: Samuel Acosta
Hail! Our beloved homeland
The City of Ilagan
Bestowed with the bounty of the rivers and the streams
Shielded by the mountains of Sierra Madre
You are the heart of our noble farmers
The abode of our culture and traditions
The home of loving and gentle people
That lives proudly with dignity
II
You will always be our peaceful home
The cradle of Ilagueño’s home
You shall blossom, flourish for our vision
As the Liveable City of Ilagan
God bless the City of Ilagan
The cherished legacy of our forefathers
Our home, our land, our beloved homeland
The Liveable City of Ilagan!
The "City of Ilagan Hymn" is a poignant musical homage crafted for the esteemed Ilagueño populace and their dynamic urban center. Infused with verses that echo the storied past and vibrant traditions of Ilagan, this hymn encapsulates the profound pride and communal ethos that characterize the city. Through its stirring lyrics and melodies, it exalts the splendor of Ilagan, its breathtaking landscapes, and the genuine warmth of its inhabitants. Serving as a unifying anthem, it fosters a profound sense of unity and belonging among Ilagueños while nurturing a deep respect for the city's rich heritage and enduring legacy.
Saturday, January 28, 2023
Tikyo nagsalita na patungkol sa mga scammer
Lumabas ngayong araw ang official statement ni Tikyocruz tungkol sa mga na scammer na gumagawa ng mga fake account. Ayon sa video, may mga fake account na nagrere-upload ng mga video ni Whamsy. Ang mga nagrere-upload ay ginagamit ang videos ni Whamsy upang pagkakitaan at magkaroon ng fake followers. Pati na rin ang mga video nila AwitGamer at kay Whamoscruz na maramig nagrere-upload upang pagkakitaan ng mga scammer.
Screenshot ng video na naglalabas ng saloobin ni Tikyo sa mga scammer. |
Pinaalalahanan ng mga manonood tungkol sa tunay na Facebook page ni Whamsy. Pinabulaanan din niya na hindi piniperahan at ginagamit si Whamsy para magkapera kundi upang tulungan ang
Pati na rin yung bagong gawang Facebook page ni Baby Meteor ay talagang ginawan na rin ng mga fake account sa social media giant na Facebook upang pagkakitaan ng mga scammer. Ginagamit pa ang mga photo na ninanakaw at inire-upload upang magmuklang legitimate page pero hindi naman pala. Para sa pansariling kapakanan lang ito ng mga gumagawa ng fake accounts.
Panagawan namin sa inyo mga kababayan ay ireport ang mga gumagawa ng fake accounts bilang violation sa community guidelines ng Facebook.
Thursday, May 17, 2018
Isabela March
We're Isabelan's true and loyal children
And we take pride in her great name
We're marching out to tell all men
Of our lovely province's fame
From old San Pablo to Cordon town
Mallig Plains to Palanan
Blest with bountiful wealth
Mental and body health
Other blessings from above
So come join this happy throng
Come Isabelan's, come
Sing and shout her glories won
And love her till years to come
Were Isabelan's true and loyal children
And we take pride in her great name
We're marching out to tell all men
Of our lovely province's fame
Our number swells as we march along
As it was in yesteryears
We're decided to make the heavens resound
With the echo of our cheers
So come, join this happy throng
Come Isabelan's, come
Sing and shout her glories won
And love her till years to come
Sing and shout her glories won
And love her till years to come
And we take pride in her great name
We're marching out to tell all men
Of our lovely province's fame
From old San Pablo to Cordon town
Mallig Plains to Palanan
Blest with bountiful wealth
Mental and body health
Other blessings from above
So come join this happy throng
Come Isabelan's, come
Sing and shout her glories won
And love her till years to come
Were Isabelan's true and loyal children
And we take pride in her great name
We're marching out to tell all men
Of our lovely province's fame
Our number swells as we march along
As it was in yesteryears
We're decided to make the heavens resound
With the echo of our cheers
So come, join this happy throng
Come Isabelan's, come
Sing and shout her glories won
And love her till years to come
Sing and shout her glories won
And love her till years to come
Isabela Hymn
Isabela a home endeared by man upright and free
A land were peace and love abide where man of truth reside
Endowed with rich and glorious past
A heritage known and vast
From Palanan to Jones they stood
For freedom and for truth.
Her shining rivers teem with fish and mountain slush with trees
Her fertile fields abode with yields are blessings for our needs
Bless Isabela precious Lord!
And keep her in your fold
In unison we all proclaim
Her providential fame.
A land were peace and love abide where man of truth reside
Endowed with rich and glorious past
A heritage known and vast
From Palanan to Jones they stood
For freedom and for truth.
Her shining rivers teem with fish and mountain slush with trees
Her fertile fields abode with yields are blessings for our needs
Bless Isabela precious Lord!
And keep her in your fold
In unison we all proclaim
Her providential fame.
Tuesday, January 27, 2015
Martsa ng Ilagan (Ilagan March)
Composed by Ingeno Rapadas
(Refrain)
Sulong Na, Sulong Pa, Sige, Abante, Ilagan!
Sulong Na, Sulong Pa, Sige, Abante, Ilagan!
Kilos Na, Kilos Pa, Magguyu Paga Ittam!
Iyoddu Tam, Iyoddu Tam I Dayaw Na Ilagan!
I
Aru Ngana I Kingngua Tam
Sulong, Sulong, Sulong Pa!
Aru Paga I Kuat-Tam
Sige Abante, Ilagan!
II
Arayyu Ngana I Nadde Tam
Sulong, Sulong, Sulong Pa!
Arayyu Paga I Angayat-Tam
Sige Abante, Ilagan!
III
Attannang Ngana I Nagawa Tam
Sulong, Sulong, Sulong Pa!
Ettam Paga Nga Atannangan
Sige, Abante, Ilagan!
(Refrain)
Sulong Na, Sulong Pa, Sige, Abante, Ilagan!
Sulong Na, Sulong Pa, Sige, Abante, Ilagan!
Kilos Na, Kilos Pa, Magguyu Paga Ittam!
Iyoddu Tam, Iyoddu Tam I Dayaw Na Ilagan!
I
Aru Ngana I Kingngua Tam
Sulong, Sulong, Sulong Pa!
Aru Paga I Kuat-Tam
Sige Abante, Ilagan!
II
Arayyu Ngana I Nadde Tam
Sulong, Sulong, Sulong Pa!
Arayyu Paga I Angayat-Tam
Sige Abante, Ilagan!
III
Attannang Ngana I Nagawa Tam
Sulong, Sulong, Sulong Pa!
Ettam Paga Nga Atannangan
Sige, Abante, Ilagan!
Subscribe to:
Posts (Atom)